art i cultura. blogs en català

blogs catala

dimecres, 8 de gener del 2014

Per a tu, amor meu

"Per a tu, amor meu" (1949), de Jacques Prévert . 
(Versió d'Emili Gil, 28 / gener / 2012).
Per a tu, amor meu

Vaig anar al mercat d'ocells
I vaig comprar ocells
Per a tu
Amor meu

Vaig anar al mercat de les flors
I vaig comprar flors
Per a tu
Amor meu

Vaig anar al mercat de ferralla
I vaig comprar cadenes
Pesades cadenes
Per a tu
Amor meu

I després vaig anar al mercat d’esclaus
I et vaig buscar
Però no et vaig trobar
Amor meu.

....................
Ara, la versió original:

Pour toi, mon amour

Je suis allé au marché aux oiseaux
Et j'ai acheté des oiseaux
Pour toi
Mon amour

Je suis allé au marché aux fleurs
Et j'ai acheté des fleurs
Pour toi
Mon amour

Je suis allé au marché à la ferraille
Et j'ai acheté des chaînes
De lourdes chaînes
Pour toi
Mon amour

Et je suis allé au marché aux esclaves
Et je t'ai cherchée
Mais je ne t'ai pas trouvée
Mon amour


Inclòs al poemari Paroles (1949)




2 comentaris:

  1. Un amor una mica estrany...Em quedo amb els ocells i les flors...
    Que tinguis un bon any.

    ResponElimina
  2. Gràcies M. Roser. Es un poema que sempre m'ha agradat. Jo hi veig l'amor de veritat, el lliure que mai trobaran en mercat d¡esclaus per molt que vulguin domesticar-lo amb precioses cadenes d'argent ...Bon any també per a tu, bonica!!!

    ResponElimina